- Georges Feydeau -Georges Feydeau (París, 1862 - 1921). Va ser un comčdiňgraf francčs especialitzat en el gčnere del vodevil. Algunes de les seves obres, considerades com unes veritables "peces de rellotgeria" s'han representat infinitat de vegades arreu del món: L'Hotel de Livre -Échange (1894), La dame de Chez Maxim's (1899) o Occupe-toi d'Amélie (1908). A Catalunya se'n van representar adaptacions i versions en catalŕ per a tots els gustos, de la mŕ d'actors coneguts com Josep Santpere o Elena Jordi en el decurs la primera meitat del segle XX i fins la Guerra Civil. Obra dramŕtica: Par la fenętre (1882) Amour et piano (1883) Gibier de potence (1883) Fiancés en herbe (1886) Tailleur pour dames (1886) La lycéenne (1887) Un bain de ménage (1888) Chat en poche (1888) Les fiancés de Loches (1888) (amb col•laboració de Maurice Desvalličres). L'affaire Édouard (1889) (amb col•laboració de Maurice Desvalličres). C'est une femme du monde (1890) (amb col•laboració de Maurice Desvalličres). Le mariage de Barillon (1890) (amb col•laboració de Maurice Desvalličres). Monsieur Chasse (1892) L'Hôtel du libre échange (1894) Champignol malgré lui, 1892 (amb col•laboració de Maurice Desvalličres). La Main passe (1904) L'Âge d'or (1905) (amb col•laboració de Maurice Desvalličres i música de Louis Varney) Le bourgeon (1906) La Puce ŕ l'oreille (1907) Occupe-toi d'Amélie (1908) Dormez, je le veux. La dame de Chez Maxim., La Duchesse des Folies-Bergčre. Traduccions al catalŕ: Cuida't de l'Amelia. Traducció de Jeroni Moliné. Estrenat al Teatre Apol.lo de Barcelona, el 9 de maig de 1914. Un nus a la cua. Traducció de Gaym Castor. Estrenat al Teatre Apol.lo de Barcelona, el 29 de maig de 1915. La dama de Chez Maxim. Traducció de Jeroni Moliné. Estrenat al Gran Teatre Espanyol de Barcelona, el 3 de juny de 1917. El Gall dindi. Traducció de Jeroni Moliné. Estrenat al Teatre Nou de Barcelona, el 22 d'octubre de 1920. Les dues oques. Traducció de Jeroni Moliné. Estrenat al Gran Teatre Espanyol de Barcelona, el 25 de febrer de 1921. L'hotel dels gemecs. Traducció de Jeroni Moliné. Estrenat al Gran Teatre Espanyol, el 22 de setembre de 1921. Sessió nocturna. Versió de Pol Agustí Diamant en brut. Versió de Pol Agustí Dorm: t'ho mano. Versió de pol Agustí Toquem i toquem. |